Ir al contenido principal

Tarea Amante

HISTORIA: El fin de este poema era hacer un poema con lenguaje lo más culto posible (es decir, que este poema va a ser difícil de leer, si no os sabéis el vocabulario) pero no os preocupéis, solo pasa en este, y la temática del poema (en este caso de amor) es bastante "pícara". Aquí lo tenéis...

Les voy a mencionar un suceso fabuloso,
Una historia que me ocurrió
Hace un tempo que no hace mucho pasó

Cuando hacia un moderno liceo me encaminé
Mi enfoque en la edad cambió
Pues amor mismo mi corazón encontró

En solaz de ese amor no me quise divertir
Pues inexperto me sentía
¿Qué pasaría si erraba? –el miedo decía

Esa oportunidad, la dejé escapar
Y ahora “amigo” ella tenía
Aunque en verdad eso de nada serviría

¿Por qué te digo esto? –pregunta el poeta
Porque, si, nos reencontramos
Y como amigos prorrogamos.

Pero con su pareja problemas hubo
Y empezó a dejarlo
Ahora soy yo el que tiene que debe lograrlo.

No dejaré pasar esta gran coyuntura
Y de mí está ella extraviada
Tengo que ultimar esta obra elaborada.

Comentarios

  1. Aunqu has puesto lenguage mas culto se entiende bastante bien a si que no te procupes yo lo entiendo ^^

    ResponderEliminar
  2. Ok, me alegra saber eso, teniendo en cuenta que hay veces que me cuesta entenderlo incluso a mi xD.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Popular Posts

Deseo

Creo que solo te he visto hoy
pero ya te he reconocido
en derramarme por tus ojos.
Te conozco de vivirte antes
con luciérnagas en la garganta.
De funambular acariciando
tu piel con vello de arrozales.
De coserme la lengua con hilo blanco
y que salga todo entre las orejas.

¡Que se partan las puertas y el tiempo!
¡Quiero desearte negra, sucia y dulce!
¡Bañarme en la esfera de un reloj parado!

¡Que se me resquebraja el pecho
y no se parte!
¡Que ver un gorrión sobre tu risa
que ver un lobo sobre tus ansias
que ver tus ojos de aguja en mi cara
o tu cabeza en mi regazo
solivianta la quebrazón de mi pecho!
¡Que no me hables! ¡Que me enajeno!
¡Que es mucha miel en iris, voz y boca!
¡Que se me convierte el pecho
en potable vaso en polvo
de cuyos detellos escapan las luciérnagas!

Te deseo. Me hago feliz pensándote.
Me siento absurdamente vivo.
No me sacia y aun me basta eso.
¡Ay cuando deseo
cómo se me entiernan y encandilan
los ojos del cuerpo!
¡Cómo haces mirar insidioso
en la codicia del afe…

Monólogo autobiográfico

Muebles geométricos llenos de vetas de madera, libros, una cama, libros, un ordenador, un cuadro aún no colgado, una pared blanca pintada con cosas ininteligibles, glosolálicas; un peluche guardián con forma de mapache con una estrella colgada al cuello, una orquídea sana, pero sin flores y un chico de pelo largo estudiando a la par inglés y su falta de vida.

YO. Si me hubieses visto hace solo veinte años. Tenía el pelo corto. Me hacían bullying y no hablaba. Llamaba la atención pero no hablaba. Lloraba pero no hablaba. Un par de luces en forma de padres comprensivos y un señor mayor que me acompañó hasta su muerte (mi madre le cuidaba por las mañanas). Siempre pienso en ir a ponerle flores, le quise mucho, pero al final me acuerdo de ir a verle a su tumba dos meses después. Digo "para el año siguiente". Y así, llevo sin ir dos años.

De pronto, una de esas luces brilló más: la curiosidad. De ahí vino el arte y mi identidad. Luego, como vórtice de Hitchcock, ansiedad en forma …

Dl'gl'vuuta (Poema en lenguaje sensorial

Este poema es un experimento. Está escrito en un idioma de gramática cercana al español, pero las palabras y la morfosintaxis así como el léxico de estas han sido modificados intuitivamente, de forma que, desde mi sensibilidad, expresasen de manera más certera aquello que quería expresar. Las palabras han sido traducidas a un "lenguaje sensorial" inventado y único para este poema. Bajo él, la traducción en español.

REGLAS* FONÉTICAS DE LECTURA: *También puedes leerlo exactamente como te dé la real gana.  - "Dl" y "Gl" se leen como "del" y "guel". A no ser que vayan seguidas de vocal, en cuyo caso se lee como consonante líquida. Se leen tal y como se escriben.
- Las vocales duplicadas como "uu", "yy", "ee",... se pronuncian más largas.
-LAs consonantes duplicadas como "bb", "tt",... se pronuncian más fuertes.
- Las "ś" se leen como una "sh" inglesa (proviene de la ś p…