Dl'gl'vuuta (Poema en lenguaje sensorial


Este poema es un experimento. Está escrito en un idioma de gramática cercana al español, pero las palabras y la morfosintaxis así como el léxico de estas han sido modificados intuitivamente, de forma que, desde mi sensibilidad, expresasen de manera más certera aquello que quería expresar. Las palabras han sido traducidas a un "lenguaje sensorial" inventado y único para este poema. Bajo él, la traducción en español.

REGLAS* FONÉTICAS DE LECTURA:
*También puedes leerlo exactamente como te dé la real gana. 
- "Dl" y "Gl" se leen como "del" y "guel". A no ser que vayan seguidas de vocal, en cuyo caso se lee como consonante líquida. Se leen tal y como se escriben.
- Las vocales duplicadas como "uu", "yy", "ee",... se pronuncian más largas.
-LAs consonantes duplicadas como "bb", "tt",... se pronuncian más fuertes.
- Las "ś" se leen como una "sh" inglesa (proviene de la ś polaca). "Sh" También se lee así.
- Las "w" se leen como "u".Como "v" a principio de frase.
- Las "ñ" al final de frase se leen como "ñe".
- Las "đ" se leen como "th" inglesa (proviene del islandés)..
- Las "ź" se leen como como una "sh" suave, casi una "ll" (proviene de la ź polaca)
- "Lh + vocal" se lee como "y". Ej.: "lho" se lee /yo/ .
- "H" a principio de palabra se lee como una "h" inglesa.
- Las "ψ" se leen como "f" (proviene del griego).

 EL POEMA

Dl’gl’vuuta

Dlus ty amura.
Sed amurrel
anmb
dlus ś dlusta.

Amura fra caucasio!
Yutop fra caucasio!
Ś dlus grau
sẃand.

Sweña amb car guttidpo.
Te sweñ...
Ty đaas źaiolho
hyuan luma carma
a'deesh,
a'viψyy.

Glus assh wer ambar derbka.
Ety sweñ amb glusta
ś sweña amb grau car ambbivo.
Car poppivo.
Car ambbivo.
Car hyuanna.

Flu sauddenna y'rucvo
loup amb sweña.
Loup amb haś
Loup amb dl'grata
a'fiit ya dl'carma.


LA TRADUCCIÓN

Mi camino y el de todos

Tengo una lucha.
Los contrincantes
son
yo y yo mismo

¡Que empiece la batalla!
¡Que empieze la muerte!
Y yo solamente
ganaré.

Amar es lo que no me está permitido
El amor…
Ese gran desconocido
que tiene un hogar en nuestro corazón
de forma permanente,
de forma inquebrantable.

Nos espera porque somos esencia.
Ese amor somos nosotros,
y amar es lo único que podemos ser
Lo que podemos luchar.
Lo que podemos ser.
El hogar que nos queda

Se me cae una lagrima de pensar.
que el destino es amar.
Que el destino es ser humano.
Que el destino es mi voluntad  
en forma de carne de mi corazón.



Comentarios

Aplicación para Android

¿Quieres acceder a mis poemas y relatos en tu móvil? ¡Descárgate la aplicación de AnimaeCordis! Pincha en el símbolo para descargarla:



Saldrá "Vista previa no disponible". No importa, descárgalo y ejecuta el archivo desde tu dispositivo Android, ¡y listo!

Entradas populares de este blog

Espejo vivo. Reflejo roto

Tanto y tan poco

El tiempo lo mata todo