Sevuv ala var (Poema en lenguaje sensorial)

Este poema es un experimento. Está escrito en un idioma de gramática cercana al español, pero las palabras y la morfosintaxis así como el léxico de estas han sido modificados intuitivamente, de forma que, desde mi sensibilidad, expresasen de manera más certera aquello que quería expresar. Las palabras han sido traducidas a un "lenguaje sensorial" inventado y único para este poema. Bajo él, la traducción en español.

REGLAS* FONÉTICAS DE LECTURA:
*También puedes leerlo exactamente como te dé la real gana. 
- Las "ş" se leen como dos "sh" inglesa.
- Las "x" se leen como una "s" sonora.
- Las "v" se leen como una "v" francesa (más parecida a una "f" española)
- Las "ü" son una "u" francesa (boca con morritos) [NOTA: realmente es una "ü" turca, por si ayuda]

 EL POEMA:

Sevuv ala var

Uman.
Li tormo lichass
ala cratia,
l'ala cratia.

Li uni
a li rami.

Ivicta ala blanda,
ivicta ala xax
sani lil vuv,
o li liume
noş sara ala utia,
noş sara ala ugotia
a ime laş vuv
te vutia.

Ü vume ala var.
Ü vume ala cratia.

A-o mine.
ü-vu, li-vu
a vutia
ime var sir
laş setia:
vuv ü-li-naume
nau ala cratia.

LA TRADUCCIÓN:


Amor de miedo, verdadero

Yo lo hice.
Me confieso culpable
de todo,
casi de todo.

Lo que hice
y lo que no hice.

El manto de la ceguera,
el mando del dolor
han asustado mi amor,
pero éste me sigue sonriendo
desde el refugio de mi alma,
desde el refugio de mi espíritu,
y sabe irradiar ese amor
que siente hacia lo que ama.

Ama de verdad.
Ama del todo.

Y aun escondido
quien ama, yo
y lo que amo
saben la verdad oculta
en el miedo:
el amor que les une a ambos,
que les une del todo. 

Foto de Commons Wikipedia

Comentarios

Aplicación para Android

¿Quieres acceder a mis poemas y relatos en tu móvil? ¡Descárgate la aplicación de AnimaeCordis! Pincha en el símbolo para descargarla:



Saldrá "Vista previa no disponible". No importa, descárgalo y ejecuta el archivo desde tu dispositivo Android, ¡y listo!

Entradas populares de este blog

Monólogo autobiográfico

Deseo