Ir al contenido principal

"Saga Literaria: Sueños y Corazones"



En colaboración con el blog "Soñando mi Verdad" y "Anima e Cordis" hemos decidido hacer un proyecto literario especial. Se trata de una serie de entradas literarias, características de ambos blogs, en las que expondremos un tema y ambos lo analizaremos bajo nuestros puntos de vista, contestando a la entrada del otro y contrastando filosofías públicamente en nuestros blogs.

Cada uno empleará su estilo, es decir, las entradas se "contestarán" en prosa o en verso de acuerdo al estilo literario de cada blog. "Soñando mi Verdad" se encargará de las obras profundas en prosa mientras que "Anima e Cordis" lo hará con poéticas entradas en verso.

Será un único tema, que se irá ampliando y profundizando a medida que se vayan desarrollando los distintos capítulos de la saga.

Para mayor comodidad, en el título de las entradas constará el título del tema (en el caso de "Anima e Cordis" siguen siendo Poemas Revelados, aunque al igual que con los de Alejandro y Valentín, tendrán encuesta propia) y el número de capítulo numerado así: "Título de la Entrada - S&C: Parte X". La parte X, corresponderá al número del capítulo. En la entrada, por otra parte, se incluirá un enlace directo a la entrada a la que contesta, es decir, que la "Parte 2" mostrará al final de la misma un enlace a la "Parte 1".

Por acuerdo mutuo, "Anima e Cordis" abrirá esta saga llena de filosofía y sentimiento, en la que dos estilos literarios, se enfrentarán en múltiples debates sobre la vida, en el que cualquier sentimiento, apólogo, sueño, alma, verdad o corazón será bien recibidos y causarán auténticos enredos y conclusiones.

Bienvenidos al lugar donde se verá la verdad de la alquimia. Bienvenidos a La Saga Literaria: Sueños y Corazones.

(Iniciaré con la primera entrada cuando "Soñando mi Verdad" haya publicado su entrada de presentación)

Comentarios

Popular Posts

Deseo

Creo que solo te he visto hoy
pero ya te he reconocido
en derramarme por tus ojos.
Te conozco de vivirte antes
con luciérnagas en la garganta.
De funambular acariciando
tu piel con vello de arrozales.
De coserme la lengua con hilo blanco
y que salga todo entre las orejas.

¡Que se partan las puertas y el tiempo!
¡Quiero desearte negra, sucia y dulce!
¡Bañarme en la esfera de un reloj parado!

¡Que se me resquebraja el pecho
y no se parte!
¡Que ver un gorrión sobre tu risa
que ver un lobo sobre tus ansias
que ver tus ojos de aguja en mi cara
o tu cabeza en mi regazo
solivianta la quebrazón de mi pecho!
¡Que no me hables! ¡Que me enajeno!
¡Que es mucha miel en iris, voz y boca!
¡Que se me convierte el pecho
en potable vaso en polvo
de cuyos detellos escapan las luciérnagas!

Te deseo. Me hago feliz pensándote.
Me siento absurdamente vivo.
No me sacia y aun me basta eso.
¡Ay cuando deseo
cómo se me entiernan y encandilan
los ojos del cuerpo!
¡Cómo haces mirar insidioso
en la codicia del afe…

Monólogo autobiográfico

Muebles geométricos llenos de vetas de madera, libros, una cama, libros, un ordenador, un cuadro aún no colgado, una pared blanca pintada con cosas ininteligibles, glosolálicas; un peluche guardián con forma de mapache con una estrella colgada al cuello, una orquídea sana, pero sin flores y un chico de pelo largo estudiando a la par inglés y su falta de vida.

YO. Si me hubieses visto hace solo veinte años. Tenía el pelo corto. Me hacían bullying y no hablaba. Llamaba la atención pero no hablaba. Lloraba pero no hablaba. Un par de luces en forma de padres comprensivos y un señor mayor que me acompañó hasta su muerte (mi madre le cuidaba por las mañanas). Siempre pienso en ir a ponerle flores, le quise mucho, pero al final me acuerdo de ir a verle a su tumba dos meses después. Digo "para el año siguiente". Y así, llevo sin ir dos años.

De pronto, una de esas luces brilló más: la curiosidad. De ahí vino el arte y mi identidad. Luego, como vórtice de Hitchcock, ansiedad en forma …

Dl'gl'vuuta (Poema en lenguaje sensorial

Este poema es un experimento. Está escrito en un idioma de gramática cercana al español, pero las palabras y la morfosintaxis así como el léxico de estas han sido modificados intuitivamente, de forma que, desde mi sensibilidad, expresasen de manera más certera aquello que quería expresar. Las palabras han sido traducidas a un "lenguaje sensorial" inventado y único para este poema. Bajo él, la traducción en español.

REGLAS* FONÉTICAS DE LECTURA: *También puedes leerlo exactamente como te dé la real gana.  - "Dl" y "Gl" se leen como "del" y "guel". A no ser que vayan seguidas de vocal, en cuyo caso se lee como consonante líquida. Se leen tal y como se escriben.
- Las vocales duplicadas como "uu", "yy", "ee",... se pronuncian más largas.
-LAs consonantes duplicadas como "bb", "tt",... se pronuncian más fuertes.
- Las "ś" se leen como una "sh" inglesa (proviene de la ś p…