¡Nauca! (Poema en lenguaje sensorial)

Este poema es un experimento. Está escrito en un idioma de gramática cercana al español, pero las palabras y la morfosintaxis así como el léxico de estas han sido modificados intuitivamente, de forma que, desde mi sensibilidad, expresasen de manera más certera aquello que quería expresar. Las palabras han sido traducidas a un "lenguaje sensorial" inventado y único para este poema. Bajo él, la traducción en español.

REGLAS* FONÉTICAS DE LECTURA:
*También puedes leerlo exactamente como te dé la real gana. 
- Las "ç" se leen como "s" española.


EL POEMA:

¡Nauca!
¡Preñel!
¡Prelna!
Naucaria soa nauca.
¡Naucaria ça enfine!
¡Naucaria llen rauda!
¡Llen rauda!


¡Llen rauda! ¡Lil!
¡Lil, naucaria soa nauca!
¡Enfine!

¡Tau omon
vit naucaria soa tanauca!

LA TRADUCCIÓN:

¡Nosotros!

¡Todos, amigos, atended!
¡Todos, amigos, venid!
Nosotros somos nosotros de verdad.
¡Lo somos de verdad, por fin!
¡Lo somos, sin fingirlo!
¡Sin fingirlo!

¡Sin fingirlo! ¡Hoy!
¡Hoy, nosotros, somos nosotros de verdad!
¡Al fin!

¡Por primera vez
desde que hemos recuperado nuestra identidad!


Foto de efes en Pixabay

Comentarios

Aplicación para Android

¿Quieres acceder a mis poemas y relatos en tu móvil? ¡Descárgate la aplicación de AnimaeCordis! Pincha en el símbolo para descargarla:



Saldrá "Vista previa no disponible". No importa, descárgalo y ejecuta el archivo desde tu dispositivo Android, ¡y listo!

Entradas populares de este blog

Monólogo autobiográfico

Amor de tormenta