Ir al contenido principal

Zimarrena! (Poema en lenguaje sensorial)

Este poema es un experimento. Está escrito en un idioma de gramática cercana al español, pero las palabras y la morfosintaxis así como el léxico de estas ha sido modificado sensorialmente, es decir, las palabras han sido traducidas a un "lenguaje sensorial" inventado y único para este poema. Bajo él, la traducción en español.

REGLAS FONÉTICAS DE LECTURA:
- Las "j" se leen como "i" española, excepto si están al final de una palabra, donde mantienen su sonoridad como "j" española.
- Las tildes agudas ( ´ ) marcan la sílaba tónica de la palabra, como en español.
- Las "ou" se leen "u".
- Las "h" se leen como "j" española.
- Las "â" se leen como "a" española.
- Las "ð" se leen como "th" inglesa.

EL POEMA:
Zimarrena! Curanda! Zimarrena!
Da félicitoyka. Du felicia.
Da rénoudoyka. Du renouicia.

Zimarrena!
Da zimarroyka. Das, arena.
Du zimacia. Das, arena.

Zimarra! Zimarrena!
Das soyos zimarra,
feliciena,
renourena.
Das, arena.

Curanda ðe zimarra.
Kâ-âh amoij! Zimarrena!
Das amórena!
Das a du j da
tenérena amoij!

Zimarrena! Zimarrena!
Vivírena, du j da.
Felicírena. Renoúrena.
Das, arena.
Ror touda â vivij
ké podérena.

Zimarrena! Arena!

LA TRADUCCIÓN:

¡Viva! ¡Curación! ¡Viva!
Yo soy feliz. Tú también.
Yo estoy renovado. Tú también.

¡Viva!
Yo emano júbilo. Nosotros, juntos.
Tú emanas júbilo. Nosotros, juntos.

¡Júbilo! ¡Viva!
Nosotros somos júbilo,
somos felices
nos renovamos.
Nosotros, juntos.

¡Curación de júbilo!
¡Con el amor! ¡Viva!
¡Nosotros nos amamos!
¡Nosotros, tú y yo
tenemos amor!

¡Viva! ¡Viva!
Vivimos tú y yo.
Somos felices. Nos renovamos.
Nosotros, juntos.
Por toda la vida
que podemos.

¡Viva! ¡Juntos!

Comentarios

Popular Posts

Amores singulares, en plural

Y mirarte a los ojos y morirme de hambre por querer abrazarte por bailar en tus lirios. Porque yo codicio  almas con la piel y no es lo mismo que codiciar solo las pieles. Porque quiero el calor que dan y no la sangre que tienen. Porque un alma sin viajar  a ninguna piel pertenece. Yo pertenezco a quien me quiere. Y viajo de mí para tí. Quiero anidarme en tí  como el rocío a la tierra como el calor a la piedra como un romance en abril Quiero enternecerme en soñar tu cobijo. Quiero enternecerme en ti y eso elijo. Quiero que seas ese lugar donde perderme y bailar sin pasadizos. No sé quién serás, y no importa. Si me amares, es lo mismo. Pero luego te miraré reflejando tu amor porque, aunque para ser amado todo cariño es prolijo, tu color para amarme cambiará los ojos con que te elijo. Ven a besarme y a abrazarme y viajaré rápido al suicidio. Porque matarme por elegir amor no es más que vivirme en otro sitio. Ámame, que eso quiero. Que cuando falta, de amor, alivio todo los ...

Flores en el asfalto

Hay personas que duelen  de lo que alivian que matan las nubes de tormenta que apartan las aguas negras; esas con hábito de vorágines que nunca cesan. Hay personas que devuelven el brillo al alma el edén al fruto la esencia a la esencia y la enrutan y la soterran para que crezca justo así en vertical para que seas  como la flor que brota del asfalto como el pájaro que descansa en la catenaria como la pausa de paz en el bombardeo; para que seas. Hay personas que habitan  tu piel y te dejan la suya; que apartan la ciudad y, en sus escombros, te encuentran. Ojalá vivir más  en esas personas dolorosas devolvedoras, habitantes y encontrosas. Ojalá vivir más en quien ama con belleza Ojalá vivir más y que el más que viva sea con ellas. Modificación de una imagen de PhilippLE  en Pixabay Dedicado a La Tribu de los Idos, especialmente a Esther, Leyre, Sara, Karina y Buda  de ©Shathu Entayla

Oración al cansancio

Para poner en pausa el reloj de la máquina  y despertar con dulzura al espíritu. Para sentir el placer que da el tiempo sin cronómetro  el tiempo sin destino; el vivir en sí mismo. Para apreciar los minutos y sus segundos el continuo sin discretos y el corazón que nunca paró de latir. Para honrar al cansancio (¡oh cansancio!) que nos permite contemplar en vez de hacer; que nos permite sentir en vez de evitarnos; que nos permite jugar en vez de optimizar. Para que el tiempo sin sentido, dé sentido. Para no caer en la tentación  de darle uno. Para parar para sentir para apreciar para contemplar para jugar. Ahora oro para que el tiempo sólo sea tiempo. Kha feijôl. Imagen de Ola Dapo  en Pexels  de ©Shathu Entayla