Ir al contenido principal

El Péndulo - S&C: Parte 7

Es muy extraño
que estes confundido
por alguien o algo
viendote atrapado
por un ausente sino

hasta que algo
te abre los ojos
y ves el despojo
y el cambio
en tu aledaño.

Todo varía
la gente, la amistad
el amor, la autoridad
pasando por la vida
y terminado en la mía.

Tras lo sufrido
y lo malvivido
en buenos momentos
ves los tormentos
que te han confundido.

Y todo se invierte:
los calvarios de siempre
los tiene la gente
y a ti, "inmunizado"
te toman prestado.

Te usan de guía
y ahora te cuestionas,
piensas y reaccionas:
"Los problemas que tenía
la gente los padecía"

Y por si es poco
todo se vuelve loco
gente desconocida
entra en tu vida
y se va lo que evoco.

Todo se conecta
de manera incierta
e inesperada,
mágica y sofocada
y desde la nada.

Esto no es un problema
el verdadero dilema
viene a pensar
la gente que viene y va
y empeizas a contrastar

lo pasado, lo que pasa
y lo que te va a pasar
y todo lo que lo basa:
Tu esfuerzo, tu amar
su cantidad y calidad

tu empatía y la unidad
bien viene y se va
se sumerge y asciende
cual péndulo omnsapiente
lleno de mentira y verdad

fracasos, amores
logros y desamores
que giran en este mundo
caótico y absurdo
de placeres y dolores.

Increiblemente
no se puede ralentizar
discutir o parar
ese péndulo
pues, eres´TÚ ese ente.

Ves sin cesar
los péndulos chocar
cambiando la velocidad
y la longitud entre sí
sin poder desistir

chocando hasta la unión
o hasta la separación
dependiendo de todo reloj
que la sociedad
decide destinar.

¿Cuál es su destino?
¿Dónde lleva el sino?
¿Cúal será el camino?
Eso por buen azar
en tu mano sí está.

FIN DE LA SAGA

(Enlace a la Parte 6 de la Saga: Sueños y Corazones)



Comentarios

Popular Posts

Deseo

Creo que solo te he visto hoy
pero ya te he reconocido
en derramarme por tus ojos.
Te conozco de vivirte antes
con luciérnagas en la garganta.
De funambular acariciando
tu piel con vello de arrozales.
De coserme la lengua con hilo blanco
y que salga todo entre las orejas.

¡Que se partan las puertas y el tiempo!
¡Quiero desearte negra, sucia y dulce!
¡Bañarme en la esfera de un reloj parado!

¡Que se me resquebraja el pecho
y no se parte!
¡Que ver un gorrión sobre tu risa
que ver un lobo sobre tus ansias
que ver tus ojos de aguja en mi cara
o tu cabeza en mi regazo
solivianta la quebrazón de mi pecho!
¡Que no me hables! ¡Que me enajeno!
¡Que es mucha miel en iris, voz y boca!
¡Que se me convierte el pecho
en potable vaso en polvo
de cuyos detellos escapan las luciérnagas!

Te deseo. Me hago feliz pensándote.
Me siento absurdamente vivo.
No me sacia y aun me basta eso.
¡Ay cuando deseo
cómo se me entiernan y encandilan
los ojos del cuerpo!
¡Cómo haces mirar insidioso
en la codicia del afe…

Monólogo autobiográfico

Muebles geométricos llenos de vetas de madera, libros, una cama, libros, un ordenador, un cuadro aún no colgado, una pared blanca pintada con cosas ininteligibles, glosolálicas; un peluche guardián con forma de mapache con una estrella colgada al cuello, una orquídea sana, pero sin flores y un chico de pelo largo estudiando a la par inglés y su falta de vida.

YO. Si me hubieses visto hace solo veinte años. Tenía el pelo corto. Me hacían bullying y no hablaba. Llamaba la atención pero no hablaba. Lloraba pero no hablaba. Un par de luces en forma de padres comprensivos y un señor mayor que me acompañó hasta su muerte (mi madre le cuidaba por las mañanas). Siempre pienso en ir a ponerle flores, le quise mucho, pero al final me acuerdo de ir a verle a su tumba dos meses después. Digo "para el año siguiente". Y así, llevo sin ir dos años.

De pronto, una de esas luces brilló más: la curiosidad. De ahí vino el arte y mi identidad. Luego, como vórtice de Hitchcock, ansiedad en forma …

Dl'gl'vuuta (Poema en lenguaje sensorial

Este poema es un experimento. Está escrito en un idioma de gramática cercana al español, pero las palabras y la morfosintaxis así como el léxico de estas han sido modificados intuitivamente, de forma que, desde mi sensibilidad, expresasen de manera más certera aquello que quería expresar. Las palabras han sido traducidas a un "lenguaje sensorial" inventado y único para este poema. Bajo él, la traducción en español.

REGLAS* FONÉTICAS DE LECTURA: *También puedes leerlo exactamente como te dé la real gana.  - "Dl" y "Gl" se leen como "del" y "guel". A no ser que vayan seguidas de vocal, en cuyo caso se lee como consonante líquida. Se leen tal y como se escriben.
- Las vocales duplicadas como "uu", "yy", "ee",... se pronuncian más largas.
-LAs consonantes duplicadas como "bb", "tt",... se pronuncian más fuertes.
- Las "ś" se leen como una "sh" inglesa (proviene de la ś p…